最准一肖一码一一中特,(中英对照)【蝲蛄吟唱的地方】中的那些诗句
2.英文:
She’s gone to the Lake of the Dismal Swamp,
Where, all night long, by a fire-fly lamp,
She paddles her white canoe.
And her fire-fly lamp I soon shall see,
And her paddle I soon shall hear;
Long and loving our life shall be,
And I’ll hide the maid in a cypress tree,
When the footstep of death is near.
译文:
3.英文:
Then Mr. Daddy Long-legs
And Mr管家婆精准一肖一码100%. Floppy Fly
Rushed downward to the foamy sea
With one sponge-taneous cry;
And there they found a little boat,
Whose sails were pink and gray;
And off they sailed among the waves,
Far, and far away.
Suddenly lost and cold,
I knew the yard lay bare,
I longed to touch and hold
My child, my talking child,
Laughing or tame or wild . . .2024澳门天天开好彩大全开奖记录
Trees and the sun were gone,
Everything gone but us.
His mother sang in the house,
And kept our supper warm,
And loved us, God knows how,
The wide earth darkened so.
I did care. . . .
I did say everything I thought
In the mildest words I knew. And now, . . .
I have to say I am relieved it is over:
At the end I could feel only pity
For that urge toward more life.
. . . Goodbye.
Oh when shall I see the dusky Lake,
And the white canoe of my dear?
译文:
7.英文:
. . . all I ask is a windy day with the white clouds flying,
And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.
8.英文:
Trapped inside,
Love is a caged beast,
Eating its own flesh.
Love must be free to wander,
To land upon its chosen shore
And breathe.
9.英文:
I must let go now.
Let you go.
Love is too often
The answer for staying.
Too seldom the reason
For going.
I drop the line
And watch you drift away.
“All along
You thought
The fiery current
Of your lover’s breast
Pulled you to the deep.
But it was my heart-tide
Releasing you
To float adrift
With seaweed.
译文:
10.英文:
Fading moon, follow
My footsteps
Through light unbroken
By land shadows,
And share my senses
That feel the cool
Shoulders of silence.
“Only you know
How one side of a moment
Is stretched by loneliness
For miles
To the other edge,
And how much sky
Is in one breath
When time slides backward
From the sand.
译文:
11.英文:
Child to child
Eye to eye
We grew as one,
Sharing souls.
Wing by wing,
Leaf by leaf
You left this world,
You died before the child.
My friend, the Wild.
译文:
12.英文:
I have to say I am relieved it is over:
At the end I could feel only pity
For that urge toward more life.
. . . Goodbye.
译文:
13.英文:
Sunsets are never simple.
Twilight is refracted and reflected
But never true.
Eventide is a disguise
Covering tracks,
Covering lies.
“We don’t care
That dusk deceives.
We see brilliant colors,
And never learn
The sun has dropped
Beneath the earth
By the time we see the burn.
“Sunsets are in disguise,
Covering truths, covering lies.
译文:
14.英文:
Winged soul, you danced the skies,
And startled dawn with shrilling cries.
You followed sails and braved the sea,
Then caught the wind back to me.
You broke your wing; it dragged the land
And etched your mark upon the sand.
When feathers break, you cannot fly,
But who decides the time to die?
. . .
You disappeared, I know not where.
But your wing-marks still linger there.
A broken heart cannot fly,
But who decides the time to die?
译文:
15.英文:
The sweeping up the heart,
And putting Love away
We shall not want to use again
Until Eternity.
16.英文:
Never underrate
the heart,
Capable of deeds
The mind cannot conceive.
The heart dictates as well as feels.
How else can you explain
The path I have taken,
That you have taken
The long way through this pass?
译文:
17.英文:
You came again,
Blinding my eyes
Like the shimmer of sun upon the sea.
Just as I feel free
The moon casts your face upon the sill.
Each time I forget you
Your eyes haunt my heart and it falls still.
And so farewell
Until the next time you come,
Until at last I do not see you.
译文:
18.英文:
Luring him was as easy
As flashing valentines.
But like a lady firefly
They hid a secret call to die.
A final touch,
Unfinished;
The last step, a trap.
Down, down he falls,
His eyes still holding mine
Until they see another world.
I saw them change.
First a question,
Then an answer,
Finally an end.
And love itself passing
To whatever it was before it began.
译文:
未完成;
然后是答案,最后终结。